Buscar en La ciudad crítica

viernes, 25 de mayo de 2012

El Decamerón: Jornada Séptima, Narración Segunda




El relato de Emilia provocó una gran risa en todo el auditorio, se elogió la oración como buena y santa, y, finalmente, el rey ordenó a Filostrato que prosiguiese, y él lo hizo así:

- Queridísimas amigas mías; los hombres os hacen mucha burla, sobre todo los maridos, pero a veces sucede que una mujer se la hace al marido; entonces debéis alegraros y pregonarlo a todos los vientos, para que los hombres se enteren de que si ellos son astutos, vosotras no sois tontas. Esto puede seros de utilidad, porque cuando una sabe que otro sabe, no se atreve ligeramente a engañarle. Os voy a decir lo que una joven de baja condición hizo a su marido.
Hace poco que en Nápoles un hombre pobre tomó por esposa a una bella y gentil mocita llamada Peronella; él trabajaba de albañil, y ella hilaba, viviendo ambos como mejor podían. Cierto joven, viendo a Peronella, se enamoró de ella; sus súplicas fueron tantas que al fin logró convencerla. Para poderse ver acordaron que cuando el marido fuera temprano a trabajar, el joven esperaría y entraría luego en la casa. Esto hiciéronlo muchas veces. Cierta mañana, Juanillo Strignario, que éste era el nombre del mozo, entró en la casa. Al cabo de poco tiempo regresó el esposo, y al encontrar la puerta cerrada llamó, diciéndose: «Dios mío, alabado seas, porque me has hecho pobre, pero me has dado una buena y honrada esposa. Por eso cerró la puerta al salir yo, para que no pudiera entrar nadie que la importunara».
Peronella, al ver al marido, dijo:
- ¡Ay, Juanillo, muerta soy! Ha llegado mi marido, a quien Dios confunda. No sé qué me ocurre, pero ha vuelto, quizá te vio entrar. De momento, métete en este tonel y yo iré a abrir.
Cuando ella hubo abierto la puerta, comenzó a lamentarse:
- ¿Cómo vuelves tan pronto? ¿Acaso no piensas trabajar? ¿De qué vamos a comer entonces? ¿Crees que voy a aguantar que empeñes mis ropas, mientras yo me paso el día hilando, e incluso se me separa la carne de las uñas, y todo para tener al menos aceite para encender la lámpara?
Hablando así y llorando, siguió:
- ¡Ay, pobre de mí! ¡Qué desgraciada soy! Me podía haber casado con un hombre de bien, y no quise. Las otras se solazan con sus amantes, no habiendo ninguna que no tenga al menos dos o tres, haciendo pasar a sus maridos la luna por el sol. Yo, mientras tanto, por buena me veo en estos aprietos. No sé cómo no hago lo mismo que ellas. Entérate, marido, que si quisiera hacer algo malo, tendría con quién, pues son muchos mis pretendientes. En cambio me porto bien, mientras tú vienes a casa, cuando deberías estar trabajando.
- Vamos, mujer, no te pongas así; ya sé quién eres y más lo he comprendido esta mañana. Salí a trabajar, pero no nos habíamos acordado de que hoy es San Gedeón, y es fiesta. He vuelto a casa, pero ya he pensado la manera de tener pan, porque a éste que viene conmigo le he vendido el tonel, que sólo sirve de estorbo, y él me da cinco florines.
Dijo entonces la mujer:
- Tú que eres hombre y sabes las cosas del mundo, has vendido el tonel en cinco florines, pero yo, mujer, sin apenas salir, lo he vendido en siete a un buen hombre que ahora está dentro para probar si es sólido.
El marido, al oírlo, dijo muy contento al otro:
- Buen hombre, vete con Dios; ya has oído que mi mujer ha vendido en siete lo que tú me comprabas por cinco.
- Sea en buena hora -dijo el hombre, y se marchó. Peronella dijo al marido:
- Ven, y trata nuestros negocios. Juanillo, que estaba con el oído atento, al oír las palabras de Peronella, salió del tonel y disimuladamente preguntó:
- ¿Dónde estás, buena mujer? -Aquí estoy. ¿Qué quieres? -dijo el marido. Juanillo dijo: -¿Quién eres? Necesito hablar a la mujer con quien ajusté lo del tonel. El marido repuso: -Habla, que soy el marido. Entonces dijo Juanillo: -El tonel parece sólido, pero debe de haber contenido heces, porque hay algo seco que no puedo cortar con las uñas; así que no me lo llevaré si no me lo limpiáis.
Peronella terció diciendo: -No se deshará el trato por eso. Mi marido lo limpiará. El marido se dispuso a limpiarlo. Peronella, simulando ver lo que hacía, puso la cabeza dentro, y con la mano señalaba, y decía:
- Raspa ahí, y aquí, y aún queda acá. Juanillo, mientras tanto, como no había saciado su apetito, al amparo del tonel se aferró a ella y llevó a cabo su deseo, concluyendo casi al mismo tiempo que la limpieza de la barrica. Luego, se separaron, y el marido salió de donde estaba.
- Toma la luz, buen hombre, y observa si se ha limpiado a tu gusto -dijo Peronella a Juanillo.      
Este miró y escarbó, respondiendo afirmativamente; luego pagó los siete florines, e hizo que le llevaran el tonel a casa.

BOCCACCIO, G. (1351): El Decamerón, traducción de C. Oriol,
Ediciones en Joyas Literarias (2ª Ed., 1970), Barcelona, pp. 289-291.


A Tale from The Decameron (J. W. Waterhouse, 1916)

No hay comentarios:

Publicar un comentario